terça-feira, 12 de julho de 2011

Debate Sério. (para maiores de 18)

Sabe nós da Team Chaotix Br, sempre traduzimos os vídeos do Sonic do inglês para o português, pois acreditem ou não , isso é um passatempo divertido. E também, primeiro de tudo, somos cristãos e sempre censuramos termos e chiangamentos dos vídeos em inglês , na hora de dublar e tal. Vocês podem ver isso em vídeos como "Sonic Violentado" que na verdade é " Sonic Raped" (que significa estrupado) , Shadow e a Arma, e vários outros vídeos nossos. Mas, agora, estamos em um dilema de tradução e censura. o Vídeo Sonic Free Riders em 3 minutos (sim, ele já está sendo produzido) esxiste várias falas , que fazem parte da trama da história e que alguns dubladores se recusaram a dublar , por que acham muito ofensiva.

No original, os personagens querem "impressionar o Sonic com suas habilidades para terem Sexo Anal com ele". Como eu também considerei ofensivo eu censurei para "amor". Mas mesmo assim vários dublares ainda não querem dublar. Então, querendo achar uma solução que agrade á todos estou aqui pedindo á vocês, fãs sérios e maiores da Team Chaotix Br, pra me ajudar a achar um termo que não seja ofensivo e que também fuja do sentido da história.


Queremos termos não ofensivos, por isso não chingue nos comentários. Também não valem sugestoes bobas como " impressionar o Sonic e ele vai querer tomar sorvete comigo". Algo que não fuja do sentido, mas também que não seja besteirol.


Contamos com a sua coperação,
Sinceramente Miles Prower Br

6 comentários:

Unknown disse...

me manda esse video pra mim
derrepente eu possa te ajudar
(espero que não seja nada muito forte)

Tiago disse...

Tem razão! Pelo gênero que é os desenhos animados do Sonic, é mais do tipo comedia! E alem de nos não aceitarmos essas traduções originais, tem essas regras de que no Brasil não se filmes e desenhos não podem ter cenas explicitas ou com palavreados completamente sem noção.
Eu na minha opinião não tenho nada contra ao roteiro original! Porem tenho que aceita e concordar com as regras,(E eu levo todas elas muito a serio!)
Sem falar que mudando algumas falas dos personagens no roteiro até que na maioria das vezes fica uma coisa mais engraçada da qual faz a maioria das pessoas posam gostar dos vídeos que a Team Chaotix BR traduz. Ou seja transformando vídeos de humor para todos os públicos! Isso sim é legal! ^^

Helder disse...

OK

Unknown disse...

acho que dá pra fazer uma censura muito boa. é só fazer que ao inves do pessoal querer fazer "amor" querem se tornar o maior fãn numero um do sonic, e acaba tendo esse conflito
e na parte que o sonic fala pro silver "quero fazer amor com vc" dá pra trocar "vamos ser amigos para sempre"
o que acham?

Unknown disse...

e acho que a cena que precisa cortar é é do tails beijando a wave
acho uma cena um pouco forte (na minha opinião)

giovana disse...

eu ñ ei pq tanta frescura pra dublar
eh so le o negocio e pensar numa palavra perto da palavra cenurada q ñseja forte e tbm nao seja silve digo estupido